Lao Lao đình

勞 勞 亭

Tác giả: 李白

Lý Bạch

Văn bản:

勞勞亭 

天下傷心處,

勞勞送客亭。

春風知別苦,

不遣柳條青。

Lao Lao đình

Thiên hạ thương tâm xứ,
Lao Lao tống khách đình.
Xuân phong tri biệt khổ,
Bất khiển liễu điều thanh.

Dch nghĩa

Đây là nơi thương tâm trong chốn nhân gian,
Tiễn khách ở đình Lao Lao.
Gió xuân như) biết nỗi khổ biệt ly,
Nên không khiến nhành liễu có màu xanh.


(Năm 748)

Đình Lao Lao ở phía nam huyện Giang Ninh, tỉnh Giang Tô ngày nay.

Liên lạc ban biên tập: rosalee1941@yahoo.com

Mời các bạn đón xem Tuyển tập thơ Đường của các tác giả Hường Lê & Tôn Phi đã phát hành trên Amazon:

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s